Prawo w naszym kraju dopuszcza nazywanie dzieci imionami innymi niż polskie. Dlatego nie ma przeciwwskazań, by nadać córce nietypowe, azjatyckie imię jak Binna lub Gyeong-Ja. Koreańskie imiona żeńskie brzmią egzotycznie i tajemniczo. Jak wyglądają i co dokładnie oznaczają?
Spis treści
Koreańskie imiona żeńskie – ogólna charakterystyka
Koreańskie imiona żeńskie, podobnie jak męskie, przyjmują inną kolejność niż w świecie zachodnim – imię znajduje się za nazwiskiem, a nie przed nim. Nazwiska koreańskie zwykle mają jedną sylabę, podczas gdy imiona najczęściej składają się z dwóch sylab.
Tradycja koreańska długo nakazywała, by każde imię zawierało jedną sylabę pokoleniową – wspólną dla wszystkich członków danej rodziny w tym samym pokoleniu. Młodsze generacje Koreańczyków czasami stosują się do tej reguły, jednak zdarza się, że od niej odchodzą, nadając dzieciom takie imiona, jakie im się po prostu podobają.
Na potrzeby tego artykułu użyto romanizacji, czyli zapisu imion z użyciem alfabetu łacińskiego. Oryginalnie koreańskie imiona żeńskie zapisuje się za pomocą alfabetu hangeul składającego się z 40 liter.
Koreańskie imiona pochodzące od chińskich znaków hanja mają przypisany konkretny sens. Każda sylaba imienia ma swoje znaczenie, które dobiera się wtórnie do brzmienia imienia. Czasami koreańscy rodzice nie wybierają znaczenia imienia w hanja – wtedy ważne jest jedynie fonetyczne brzmienie imienia, bez głębszej interpretacji.
Najbardziej przywiązane do tradycji rodziny korzystają natomiast z pomocy specjalistów, którzy po zapoznaniu się z datą i godziną narodzenia dziecka, dobierają dla niego imię o określonym znaczeniu, co ma przynieść mu szczęście w późniejszym życiu.
Romanizacje koreańskich imion mogą być zapisywane różny sposób, np. personalia koreańskiego aktora o nazwisku Park a imieniu Seo-Joon (박 서준) mogą być zapisane także jako: Park Seojoon, Park Seo-Joon lub Park Seo-joon. W podejściu całkowicie zachodnim jego dane mogą zostać zapisane z nazwiskiem po imieniu, czyli np. Seo-Joon Park.
Jakie są przykładowe damskie koreańskie imiona i jakie mają znaczenie?
Ae-Ri – przewaga
Znaczenie imienia Ae-Ri to „zyskać coś” lub „przewaga”. Kojarzy się najczęściej bardzo pozytywnie.
Rodzice nadający takie imię swojej córce mogą mieć nadzieję, że będzie jej się wiodło w życiu. Jeśli dziewczynka uwierzy w symbolikę swojego imienia, może z dużą ufnością podejmować wyzwania i faktycznie czerpać siłę z tego, że nazwano ją Ae-Ri. W kulturze azjatyckiej pracowitość i zdolności do rywalizacji są uznawane za niezwykle cenne.
Ae-cha – kochająca córka
Imię Ae-cha może oznaczać kochającą córkę. Jedak, jak to bywa w językach wschodu, poszczególne sylaby mogą mieć wiele znaczeń. W bezpośrednim tłumaczeniu z koreańskiego alfabetu hangeul „aecha” – 애차 – oznacza samochód. Jeśli jednak rodzice przypisali imieniu znaczenie kierując się chińskimi znakami hanja, może być ono całkiem odmienne.
Ari – piękna
Ari pochodzi od przymiotnika arittapda 아리땁다, który oznacza ładny, uroczy lub piękny.
W zapisie z użyciem hanja, czyli znaków chińskich, imię Ari może oznaczać „kolejną korzyść”, zgodnie ze znaczeniem: A – druga, kolejna oraz Ri – korzyść. Jeśli rodzice wybiorą znaczenie pochodzące od znaków hanja, może to sugerować np. że dziewczynka urodziła się jako drugie dziecko w rodzinie.
Warto zauważyć, że Ari pasuje do większości polskich nazwisk. Jak się okaże, w naszym zestawieniu znajdziesz więcej takich propozycji.
Balam – wiatr
Balam 바람 to jedno z koreańskich imion damskich nawiązujących do natury. Oznacza wiatr. Jego symbolika jest bardzo bogata – wiatr może być delikatny i przynosić ukojenie w gorący dzień, może też być silny i porywisty, a czasami nawet zmienić się w huragan.
Jaka więc będzie dziewczynka nosząca imię Balam? Tylko od niej zależy, czy w ogóle będzie się przejmowała symbolicznym znaczeniem swojego imienia, czy też nie. Niemniej, według przypisów, może mieć naturę zmienną, wybuchową.
Imię Balam nie jest przypisane wyłącznie płci żeńskiej. W Korei mogą je nosić zarówno kobiety, jak i mężczyźni. To przykład niebinarnego imienia, zjawiska nie tak rzadkiego w Azji.
Binna – lśniąca
Binna to koreańskie imię damskie, oznaczające połysk lub blask. Oryginalny zapis tego imienia wygląda w ten sposób: 빛나.
Imię kojarzące się z czymś błyszczącym może dodawać pewności siebie i być wsparciem dla dziewczynki, która je nosi.
Bora – fioletowa
Bora po koreańsku zapisuje się znakami: 보라. Imię to oznacza kolor fioletowy.
Jeśli rodzice wyjątkową sympatią darzą tę barwę, mogą się tym kierować, nadając imię Bora swojej córce. Jednak co wtedy, gdy okaże się, że dziewczynka nie pała aż taką miłością do fioletu? Pozostanie jej ładne, dźwięczne imię. To propozycja, która pasuje do europejskich nazwisk. Można potraktować ją jako mniej egzotyczny wariant, który nie będzie rzucał się w oczy w takim samym stopniu, co inne koreańskie imiona dla dziewczynek.
Boram – nagroda
Boram 보람 po koreańsku odpowiada znaczeniowo nagrodzie.
Pasuje szczególnie dobrze do dzieci, o które rodzice długo się starali. Córka imieniem Boram może być prawdziwą nagrodą za ich wytrwałość. Pozytywny wydźwięk imienia na pewno nie zaszkodzi komuś, kto je nosi.
Chae-Won – początek wielu możliwości
Chae-Won – 채원 – to jedno z tych koreańskich imion żeńskich, które mogą mieć olbrzymią liczbę rozmaitych interpretacji. Sylaba Chae ma bowiem w hanja kilkanaście różnych znaczeń, a Won nawet ponad 40, więc możliwych kombinacji są tysiące.
Najczęściej bywa kojarzone ze zbieraniem lub źródłem. Rodzina ma pole do popisu, jaką interpretację przypisać w tym zakresie.
Da-Eun – pełna dobroci
Znaczenie imienia Da-Eun może być odczytywane jako Da – wiele, więcej i Eun – dobro, wielkoduszność. Inną interpretacją może być „wszystko srebrne” lub „cała ze srebra”.
W zależności od tego, jakie znaczenie wybiorą rodzice, dziewczynka może odczuwać, że jej imię przyciąga wiele dobroci od innych ludzi lub sama czuć się zobligowana do czynienia dobra. Jeśli jej matka i ojciec wybiorą drugie znaczenie, może odbierać samą siebie jako osobę wyjątkową i cenną dla rodziny, która w końcu określiła ją jako „całą ze srebra”.
Dal-Rae – łagodząca
Dal-Rae w koreańskim alfabecie zapisuje się jako: 달래. Cały zwrot można przetłumaczyć jako „łagodzić”. Pierwszy człon Dal 달 traktowany samodzielnie oznacza jednak księżyc, a drugi – Rae 래 „mówią”.
Może więc mieć znaczenie powiązane z mówieniem o księżycu. Kojarzy się to romantycznie, z poezją i może podkreślać duchową sferę życia. Wariant ten może pasować w rodzinach artystycznych i tych, które przykładają dużą wagę do życia pozamaterialnego. Wreszcie, można zastosować tylko jeden człon, by uwypuklić symbolikę księżyca.
Dam-Bi – kuna lub ściana deszczu
W alfabecie koreańskim Dam-Bi 담비 oznacza kunę – zwierzę drapieżne z rodziny łasicowatych. Niekoniecznie lubiane u nas. Jeśli jednak sylaby potraktujemy osobno, możemy otrzymać takie znaczenie, jak ściana deszczu, ponieważ 담 oznacza ścianę a 비 – deszcz.
W obu przypadkach imię Dam-Bi kojarzy się z przyrodą i może być zarówno symboliczne, jak i nadawane z czystej sympatii do natury. Sam kuna nie musi mieć wydźwięku pejoratywnego. Co prawda nasze senniki przypisują jej agresywność czy nieumiarkowanie, jednak co kultura, to inna symbolika. Z kolei ściana deszczu brzmi literacko, oryginalnie.
Dan-Bi – deszczowa
단비 czyli Dan-Bi tłumaczy się jako: „tylko deszcz”. Widać pokrewieństwo z poprzednią propozycją.
Czy imię oznaczające deszcz musi mieć przygnębiające znaczenie? Niekoniecznie. Deszcz działa ożywczo na przyrodę, podlewa rośliny, a wręcz jest konieczny do ich wzrostu i życia. Symbolika deszczu obejmuje też zmywanie tego, co było, aby dać miejsce wszystkiemu, co nowe. Nie bez znaczenia jest także pogoda w dniu porodu. Dan-bi idealnie się sprawdzi u dzieci, które przyszły na świat podczas intensywnych opadów.
Duri – druga
Koreański zapis Duri 두리 można interpretować jako drugą.
Imię to może dobrze pasować do drugiego dziecka w rodzinie lub drugiej córki. Jaka więc będzie dziewczynka nosząca imię Duri? W zależności od tego, jak dana osoba traktuje życie rodzinne, zajmowanie drugiego miejsca w rodowym szeregu może być czymś całkowicie naturalnym i neutralnym, ale też może być odczuwane jako niewygodne ograniczenie, utrudniające wybicie się ze swoimi talentami w dorosłości.
W naszym rozumieniu bycia drugim Duri to nieco kontrowersyjny wybór. Jednak rzecz w tym, jak rozumieją to mama i tata dziecka, nie inni. To oni nadają nazewnictwu kontekst i właściwą interpretację.
Eun-Jeong – srebro i sympatia
Dźwięczne Eun-Jeong – 은정 – można tłumaczyć jako połączenie członów srebro i sympatia, ale także dobro lub miłosierdzie oraz ładna, wdzięczna.
Wszystkie te znaczenia budzą pozytywne skojarzenia. Samo imię brzmi, przynajmniej w kontekście polskiego środowiska, bardzo egzotycznie i jednoznacznie kojarzy się z klimatami koreańskimi. To dobry pomysł dla kogoś, kto planuje w zdecydowany sposób zaprezentować światu swoje odczucia wobec tamtejszego nazewnictwa.
Eun-Kyung – łaska i zaszczyt
Eun-Kyung, czyli 은경, tłumaczy się jako łaskę lub zaszczyt. Jednak imię to można wymawiać na wiele sposobów, np. Eun-Kyeong, Eun-Kyong, Eun-Gyoung, Un-Gyong czy Un-Kyong. W hanja istnieją dziesiątki znaczeń dla tych dwóch sylab, co daje tysiące możliwych interpretacji ich połączenia w tym dźwięcznym imieniu.
Ga-Ram – rzeka
Koreańskie imię żeńskie Ga-Ram 가람 oznacza rzekę.
Rzeka może być spokojna, płynąć stabilnym nurtem i dawać życie wielu stworzeniom. Może też być rwąca i wylewać się poza swoje koryto. Jaka więc będzie dziewczynka, która będzie się tak podpisywać?
Dla osób chcących nazwać tak dziecko w naszym kraju dobrym pomysłem może okazać się zrezygnowanie z pauzy. Powstałe Garam znacznie łatwiej zaadoptuje się do europejskiego języka.
Geumseong – Wenus
Imię 금성 odczytywane jako Geumseong. Oznacza ono planetę Wenus.
To świetne imię dla rodziców, którzy są zafascynowani kosmosem. Wenus to druga planeta od Słońca. Jej światło jest niezmiernie jasne – po Słońcu i Księżycu jest trzecim najjaśniejszym ciałem niebieskim widocznym na nocnym niebie.
Sama Wenus to także bogini miłości. Skojarzona z takimi atrybutami jak kwiaty i owoce, uchodziła za patronkę ogrodów i roślinności.
Geu-Roo – drzewo
Jedno z koreańskich imion żeńskich o ciekawej etymologii to Geu-Roo 그루. Oznacza po prostu drzewo.
Podobnie jak Ga-Ram (rzeka) i Dan-Bi (deszcz), Geu-Roo to dobre imię dla rodziców, którzy są blisko związani z naturą. Drzewo może mieć wiele symbolicznych znaczeń. Ma silne korzenie, za pomocą których łączy się z ziemią, oraz wiele gałęzi, którymi sięga wysoko ku niebu. Daje cień w upalne dni i miejsce do życia ptakom wijącym gniazda w jego koronie.
Drzewo to także symbol trwałości i niezmienności, czegoś, co istnieje przez wiele lat, opierając się wiatrom, mrozom i innym przeciwnościom losu.
Gyeong-Ja – światło
Zapis Gyeong-Ja 경자 po koreańsku oznacza światło.
Światło budzi zdecydowanie pozytywne skojarzenia. Rozświetla mrok i sprawia, że nawet ciemną nocą człowiek może być aktywny. To także kolejna z propozycji, która jednoznacznie wskazuje na kulturę koreańską. Trudno to imię spolszczyć.
Gyeo-Wool – zima
겨울, czyli Gyeo-Wool, to nic innego jak zima. Może być ciekawym imieniem dla dziewczynek urodzonych w zimowych miesiącach roku.
Zima kojarzy się z mrozem i mrokiem, jednak bez niej radość wiosny nie byłaby tak wyraźna. Zimowy spoczynek jest konieczny dla wielu roślin, aby mogły wiosną przebudzić się i zakwitnąć, a w kolejnych miesiącach wydać owoce. Niektórzy po prostu bardzo lubią tę porę roku. Czas świąt, narty, lepienie bałwanów: można mieć naprawdę dużo fajnych skojarzeń.
Hana – jeden
Hana 하나 można przetłumaczyć jako numer jeden.
To adekwatny wariant dla ambitnych kobiet, które nie boją się w życiu iść po swoje. Zasadne jest też nadanie tego imienia pierwszemu dziecku lub pierwszej córce w rodzinie.
To ładne imię, które bardzo łatwo powiązać także z europejską kulturą, w tym naszą rodzimą. Hana to prawie Hanna czy Ania, bardzo popularne wybory w Polsce. Brzmi co prawda nieco bardziej zagranicznie, wciąż jednak większość ludzi nie powiązałoby tej propozycji z Azją. Piękna opcja, która nie brzmi egzotycznie.
Haneul – niebo
Koreańskie imiona żeńskie pełne są ciekawych etymologii. Haneul w koreańskim alfabecie hangeul zapisuje się: 하늘. Można rozumieć je jako niebo. To kolejny wariant o bogatej symbolice, nawiązujący do świata natury. Podobnie jak kobieta, pełna różnych emocji, niebo może być czyste, błękitne i bezchmurne lub szare, zachmurzone i ponure.
Hwan – jasna
Hwan, czyli 완, to jedno z niewielu koreańskich imion żeńskich o tylko jednej sylabie. Może być interpretowane jako blada, jasna.
Dziewczynka o imieniu Hwan może w przyszłości być wdzięczna matce i ojcu, ponieważ „jasna” budzi zdecydowanie pozytywne skojarzenia z czymś czystym i dobrym.
Jeong – sympatia
Jeong zapisuje się w hangeulu: 정. Może oznaczać sympatię, a także osobę cnotliwą, lojalną, cichą lub łagodną.
Te pozytywne konotacje na pewno nie zaszkodzą dziewczynce, która noso to imię, jednak warto wiedzieć, że w chińskich znakach hanja Jeong może mieć nawet ponad 80 znaczeń. Jest to też popularne nazwisko w Korei Północnej.
Jun – czerwiec
준, czyli Jun to po naszemu czerwiec, a także osoba utalentowana lub przystojna. Kiedy odczytujemy „Jun” posługując się znakami hanja.
Dziewczynka o imieniu Jun może być urodzona w czerwcu lub budzić skojarzenia ze słoneczną porą roku, ciepłemi kwitnącą łąką. Jeśli rodzice nadadzą imieniu znaczenie kierując się hanja, Jun nabierze znaczenia podkreślającego urodę lub talenty dziecka.
Kkot-Bi – deszcz kwiatów
Choć imię Kkot-Bi z pozoru nie wygląda zbyt romantycznie, jego koreańskie znaczenie jest zachwycające. 꽃비 oznacza bowiem deszcz kwiatów.
Dziewczynka o tym imieniu na pewno nie zginie w tłumie. Któż nie zauważyłby deszczu kwiatów, feerii barw, ogromu naturalnego piękna i pozytywnych cech charakteru takiego dziecka?
Nabi – motyl
Nabi 나비 to kolejne imię damskie, które potwierdza, że Koreańczycy wiele inspiracji czerpią bezpośrednio z piękna przyrody. Oznacza ono bowiem motyla.
Kobieta tak nazwana może być lekka i zwinna lub piękna i barwna niczym motyl. Symbolika tego owada obejmuje też przeobrażenie zwierzęcia z gąsienicy, poprzez postać poczwarki, aż po dojrzałą formę lotną, która zachwyca swoim ulotnym pięknem. Ktoś taki zrezygnuje raczej z zalotów dziecinnie zachowującego się faceta.
Na-Moo – drewno
나무 zapisywane w romanizacji jako Na-Moo, oznacza drewno kominkowe. Nietypowy pomysł na imię? Nie w Korei.
Symbolika nazywania dzieci w tym kraju często nawiązuje do natury, światła czy jasności. Drewno, dzięki któremu w domu można rozpalić ogień i ogrzać wszystkich domowników, niesie ze sobą bardzo pozytywne skojarzenia, takie jak bezpieczeństwo, stabilność i ciepło. Pomijając całą symbolikę, imię Na-Moo jest też po prostu bardzo ładne i dźwięczne.
Na-Ra – kraj
Na-Ra 나라 to bardzo patriotyczne imię. Oznacza kraj, państwo lub naród.
Koreańczykom mieszkającym w Polsce może przypominać o korzeniach, jednak w przypadku Polaków, dla których wyjątkowo ważna jest ojczyzna, raczej nie należy się spodziewać, by sięgali po imię Na-Ra, mimo jego znaczenia. W końcu w domyśle odnosi się ono do kraju azjatyckiego, nie naszego.
Nari – lilia
Nari 나리 to kolejna romantyczna koreańska propozycja dla dziewcząt, odnosząca się do świata przyrody. Oznacza lilię. Ktoś tak nazwany, podobnie jak polskie Lilianny czy Liliany, już od chwili narodzin budzi skojarzenia z czymś pięknym, czystym i uroczym niczym kwiat.
To także wariant dla osób, które chcą zaczerpnąć z Korei imię przy zachowaniu dopasowania do polskiego nazwiska. Krótkie Nari z powodzeniem będzie występować przy Nowak czy Kowalska.
Jong – smok
Jong 용 po koreańsku oznacza smoka. W chińskich znakach aż 24 hanja odczytuje się jako Jong. Zapis może wyglądać np. tak: 龍.
Co niesie ze sobą symbolika smoka w imieniu Jong? Azjatycki smok jest stworzeniem o bardzo pozytywnym znaczeniu. Przynosi ludziom szczęście i pomyślność. Symbolizuje dobro, dostatek, odwagę i siłę.
W innych krajach tego kontynentu także nadaje się smocze imiona. Choćby japońskie męskie imiona mają w swoim zestawie Ryū, który semantycznie odpowiada Jong.
Nazwiska koreańskie dla dziewczynek
Zarówno w Korei Północnej, jak i Południowej, nazwisko zawsze poprzedza imię. W obecnych czasach wykorzystuje się około 250 różnych nazwisk koreańskich. Najpopularniejsze z nich to: Kim, Lee i Park – nosi je niemal połowa Koreańczyków.
Koreańskie nazwiska, zarówno te bardziej popularne, jak i te mniej częste, jak Choi, Ong, Kang lub Cho, są zwykle jednosylabowe.
Koreanki nie przejmują nazwiska męża po ślubie – pozostają przy własnym, podobnie jak żonaci mężczyźni. Dzieci zazwyczaj otrzymują nazwisko po ojcu. Koreańczycy mieszkający na zachodzie często romanizują swoje nazwiska tak, aby były jak najbliższe lokalnej pisowni.
Najpopularniejsze koreańskie imiona żeńskie
W Korei nie jest popularny trend, który obserwuje się obecnie w Polsce, czyli nadawanie dzieciom tradycyjnych, dawnych imion.
W 2021 roku popularne imiona koreańskie żeńskie to:
- Seoah,
- Hayoon,
- Iseo,
- Jian,
- Jiah,
- Seoyoon,
- Arin,
- Ayoon,
- Harin,
- Haeun.
Koreańskie imiona żeńskie a kultura europejska
Koreańskie imiona żeńskie mogą być uznawane za ładne i dźwięczne – jest to kwestia gustu. Nie zmienia to faktu, że w kulturze europejskiej, która ulega przecież globalizacji, imiona pochodzące z dalekiego wschodu wciąż brzmią bardzo egzotycznie. Seoah, Hayoon czy Iseo znacznie wyróżniają się na tle powszechnie znanych imion o regionalnych odpowiednikach, takich jak „międzynarodowa” Anna, Julia, Monika czy Agata.
W kulturze europejskiej tradycyjne imiona żeńskie mają zwykle pochodzenie łacińskie, germańskie lub greckie. Często noszą je katolickie święte, co dla chrześcijan miewa spore znaczenie.
Na tym tle kulturowym azjatyckie imiona o nietypowych końcówkach, takie jak Harin, Seoyoon czy Seoah brzmią egzotycznie i zaskakująco. Nie zmienia to faktu, że jeśli rodzice z Polski mają na to ochotę, mogą sięgać po koreańskie imiona żeńskie dla swoich córek. Zwłaszcza że wśród naszych propozycji pojawiły się takie, które bez problemu można zastosować do polskich nazwisk.
Imiona koreańskie żeńskie – czy to dobry pomysł?
Polskie prawo jest obecnie dość liberalne w kwestii nadawania imion nowo narodzonym dzieciom. Nie ma już obowiązku nakazującego, by imię jednoznacznie wskazywało płeć dziecka, nie musi też być powiązane z krajem pochodzenia rodziców.
Teoretycznie więc nadawanie polskim dziewczynkom koreańskich imion żeńskich jest możliwe. Warto jednak zastanowić się, czy trudne do wymówienia imię o egzotycznym brzmieniu nie będzie dla dziecka utrudnieniem na całe życie. Oczywiście, jeszcze raz podkreślimy, że nie wszystkie koreańskie warianty wpisują się w tę regułę.
Niektórzy rodzice nie przejmują się tym, że ich pociecha może doświadczać niemałych trudności podczas wielokrotnej konieczności przedstawiania się, która dotyczy przecież każdego człowieka w ciągu jego życia. Inni rezygnują z tego powodu z nadawania dzieciom ładnych koreańskich imion, mimo że fascynuje ich kultura Wschodu lub sami mają koreańskie korzenie.
Decyzja należy do rodziców, choć warto wspomnieć, że w Korei zmiana imienia przez dorosłą osobę jest możliwa, podobnie jak w Polsce. Warto wspomnieć też, że dylemat dotyczy także zapisów z innych krajów. Angielskie imiona męskie czy żeńskie lub na przykład chorwackie będą odznaczały się nieco innymi brzmieniami niż tradycyjne polskie. Czy to jednak problem wobec dzisiejszych trendów? Każda rodzina ma na to swoją własną odpowiedź.
Ari, Nari i Hana to całkiem ładne imiona 😉
Mam nadzieję, że nikt w Polsce nie da tak dziecku na imię…
Jakiś problem ?
Super imiona